Komédia o mužovi, ktorý sa neprestajne zaoberá svojimi chorobami a vzťahmi so ženami.
Neustále váha medzi tromi ženami a potajomky sníva o ďalšej, nedosiahnuteľnej krásavici.
Nevie sa medzi nimi rozhodnúť, a keď sa už odhodlá oženiť, trpí, že si vybral nesprávne. Jeho
pochybnosti a nerozhodnosť vedú k tomu, že skutočné šťastie mu uniká.
Atmosféra hry je typicky levinovská, komponovaná poetickým jazykom plným metafor, s
rýchlymi zvratmi a grotesknými situáciami, zaplnená postavami, ktoré vyvolávajú smiech aj
súcit.
Hrdinovia Levinových hier trpia osamelosťou z vlastnej viny. Hoci túžia po blízkosti, pre
svoju povahu, sociálne postavenie, finančné závislosti a záväzky sú odsúdení na to, aby žili
sami aj po boku inej osoby. Tento mužský svet je Levinom otvorene zosmiešňovaný – v jeho
hrách ženy dominujú nad mužmi a klamú ich víziou fyzických pôžitkov. To, že ich muži
redukujú na úlohu uspokojovateliek telesných túžob, im ženy vracajú aj s úrokmi. Ponižujú
ich, vysmievajú sa ich veku, fyzickým nedostatkom a neustále ich obviňujú z impotencie.
Redukcia ľudského života na uspokojenie fyziologických potrieb je brilantne zdôrazňovaná
slovnými formuláciami a hrou s jazykom, pripomínajúcimi tradíciu satiry v štýle Aristofana,
Rabelaisa či Becketta.
Protagonisti hier izraelského dramatika bojujú medzi sebou a zároveň vedú neľútostný boj
s vlastným osudom – pominuteľnosťou, stagnáciou, utrpením. Je to však zvláštna vojna,
pretože v skutočnosti v nej nie sú žiadne dramatické bitky. Muž v Levinovom divadle,
podobne ako postavy Čechovových hier, sa pasívne vzdáva osudu. Je to niekto, kto chce
odísť, presťahovať sa, aby zmenil niečo vo svojom živote, ale namiesto toho, aby vzal veci do
vlastných rúk, sedí na kufri a sedí na ňom až do večnosti.
Divadelná hra ponúka skvelé herecké príležitosti a možnosť protagonistom postáv tlmočiť
hlboké pohnutie ľudskej mysle s nekorektným humorom a citlivým nadhľadom.
S použitím textu Agáty Dąbekovej
https://www.dwutygodnik.com/artykul/1865-dramaty-hanocha-levina.html
Z hebrejčiny preložila Silvia Singer.
Z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.
Foto: Robert Tappert
Preklad Silvia Singer • Réžia Łukasz Kos • Dramaturgia Andrea Domeová • Scéna Pawel Walicki • Kostýmy Katarína Hollá • Hudba Daniel Fischer a Adam Ilyas Kuruc • Pohybová spolupráca Jaroslaw Staniek • Masky Martin Blizniak • Hrajú KOKLUŠ (Lukáš Latinák a. h.), LALKO Koklušov najlepší priateľ (Marián Miezga a. h.), PAJLA Koklušova priateľka (Agáta Spišáková a. h.), MAŠKANTA Koklušova priateľka (Zuzana Moravcová a. h.), KIŠTA Koklušova priateľka (Zuzana Konečná), PUČES advokát (Pavol Šimun), BAJNKES Koklušov otec (Peter Šimun), MERIDENE Koklušova matka (Marta Sládečková), ŠPEK otec Kišty (Vlado Černý), HOJSA matka Kišty (Dagmar Edwards a. h.), DOKAKI prezident USA (Peter Šimun), LEKÁR, HROBÁR, HOVORCA PREZIDENTA (Daniel Fischer a. h./Ján Morávek a. h.), MONT BLANC (Viktória Šuplatová), HIMALÁJA (Adriana Moravčíková a. h. /Mária Schumerová a. h.), PREZIDENTOV SPRIEVOD roztlieskavačky (Viktória Šuplatová, Adriana Moravčíková a. h./Mária Schumerová, a. h., Martina Bégerová a. h.)
Portál www.kamdomesta.sk nie je organizátorom uverejňovaných podujatí a preto nezodpovedá za zmeny uskutočnené organizátormi. Odporúčame preveriť si vopred termín a čas konania podujatia priamo u organizátora. Na niektoré akcie je potrebné sa prihlásiť vopred.